Video, vinuri, vicii

Rocky, ruşii şi traducerile

Un exemplu clasic cum o traducere proastă poate să strice finalul unui film. Am început luna trecută să privesc filmele din seria Rocky. Nu ştiu cum se face că nu văzusem nici unul dintre ele, aşa că am hotărît să le iau la rînd.

În filmul patru campionul mondial Rocky Balboa (interpretat bineînţeles de Sylvester Stallone care semnează scenariul şi regia filmului) acceptă provocarea campionului URSS şi merge la Moscova pentru un duel aproape imposibil de cîştigat. Era în timpul războiului rece, spectatorii îl huiduie la scenă deschisă, rusul (interpretat de Dolph Lundgren) este cu un cap mai înalt şi mai voinic decît americanul.

Totuşi, cum se întîmplă în filmele de la Hollywood, americanul îi aplică în ultima rundă cîteva stîngi la decodor şi rusnacul pică secerat. Victorie, lumea începe să-l aclame pe Rocky (un lucru total nerealist pentru cei care ştiu ce însemna regimul comunist din URSS).

Rocky ia microfonul şi se adresează mulţimii prin intermediul traducătorului care face o boacănă de zile mari (vezi filmuleţul de mai jos – minutul 0:50)

 

 

In here there were two guys killing each other, but I guess that’s better than 20 million.

În ring erau doi luptători care se omorau unul pe celălalt, dar cred că e mai bine să se omoare 2 decît 20 de milioane.

Cam aşa ar suna traducerea mea, Rocky făcînd aici referire la eventualitatea unui război între cele două mari puteri ale vremii şi la faptul că nu are rost să moară 20 de milioane de oameni pentru politică.

Versiunea traducătorului rus, şi mă mir că nu a observat nimeni din producători acest lucru, este următoarea:

În ring erau doi luptători care se omorau unul pe altul, dar cred că asta merită mai mult de 20 de milioane de dolari.

Cunoscătorii de rusă vor confirma sensul, iar cei care nu ştiu rusa pot să audă clar cuvîntul dolari în traducerea rusului. După care tot Politburo-ul din Moscova se ridică în picioare şi-l aplaudă pe american (o chestia total absurdă şi nerealistă pentru cineva care a trăit şi a simţit ce înseamnă să fii în URSS).

4 Comments

  1. interesant, desi am vazut filmul, nu am remarcat niciodata chestia asta :))

  2. Arthur, asta pentru că nu eşti vorbitor de limbă rusă şi nu ai o deformare profesională de a căuta erori de orice fel chiar şi în afara serviciului 🙂

  3. sunt curios daca pe imdb este trecuta aceasta eroare la sectiunea goofs…

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Back to top button